Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Адамик М., Адамович Б., Адамович И., Адамс Д., Адлард Ч., Азимов А., Алас Л., Алекс Д., Аллен К., Альдани Л., Андерсон К., Андерсон П., Андерсон У., Андерссон М., Андреас, Андрес А., Аренас Р., Аренев В., Арльт Р., Армер К.М., Атманьский Я., Аугустинек А., Ахиллеос К., Ашьюти К., Бeксиньский З, Бабуля Г., Багиньский Т., Байлер С.Б., Бакелл Т., Бакстер С., Бакула Г., Баллантайн Т., Баллард Д., Бальдассерони А, Бальестар В., Бамберг Р., Баневич А., Баранецкий М., Барбе П., Бардош Й., Барецкие Г. и А., Баркер К., Барнс Д., Барнс Ч., Барретт-мл. Н., Барсена Х.М.Р., Бартницкий К., Барфилд О., Басилетти Э., Бастид Ф., Батлер О., Бачигалупи П., Бачило А., Бегоунек Ф., Бейлин С., Бекас Б., Бекетт К., Бексиньский З., Белицкий М., Белл Д., Белогруд И., Беляев А., Бенедикт Ж.К.ле С., Бенуа П., Бердак, Берджес Э., Берджесс Э., Бердник О., Бересь С., Бернс Д., Берроуз Э., Беспалова Е., Бесс Д., Бестер А., Бещиньская С., Бжезиньская А., Бжезицкий А., Бигл П., Бида М., Билаль Э., Билевич, Биленкин Д., Бир Г., Бир Э., Бирс А., Биссет С., Биссон Т., Бич П., Бла де Роблес Ж.-М., Бланше П., Блумфилд Ф., Блэйлок Д., Блюм А., Божестовский В., Бойе Э., Болтон Д., Бондель П., Борек Б., Борунь К., Борхес Х.Л., Борцан Т.Д., Борычко А.Б., Боундс С., Бохенек К., Брайт П., Браммер Р., Браннер Д., Браташов М., Браун А., Браун Г., Браун С., Браун Ф., Браун Ч., Брейди К., Бремон Х.Ф., Бреннерт А., Брент Д. и К., Бретнор Р., Брешиа Э., Брин Б., Брин Д., Бром, Бронбек Г., Броснан Д., Брукс Т., Брэдбери Р., Брювель Д., Брюлот Г., Бугайский Л., Буджолд Л.М., Будрис А., Бужиньская М., Бук Ф., Буковецкий А., Булыга С., Булычев К., Буль П., Буржон Ф., Бурштейн М., Бурштыньский Г., Буццати Д., Бэнкс Й., Бюше Ф., Бялоленцкая Е., Бялчиньский Ч., Валевский К., Валентинов А., Валигурский А., Валкова В., Вальехо Б., Ван В., Ван Вогт А., Ван Пелт Д., Ванаско А., Вантух З., Варли Д., Варшавский И., Вахер К., Ващенко К., Вейгель П., Вейнер Д., Вейнер Э., Вейнфельд С., Вейс Я., Вейсс Я., Верланже Ж., Верн Ж., Вернон У., Весс Ч., Весселл Д., Вечорек М., Вилсон П., Вильга М., Вильгельм К., Винавер Б., Виндж В., Виндж Д., Винклер Б., Винник И., Висьневская Г., Висьневский Г., Висьневский-Снерг А., Виткаций, Вишневская И., Внук-Липиньский Э., Войнаровский З., Войнаровский-младший Я.Я., Войтович С., Войтыньский Р., Вольный З., Вольский М., Воннегут К., Вощек М., Вроньский А., Врублевский Е., Вуд С., Вудрофф П., Вуйцик А., Вуйцик М., Вуйцик С., Вуйцяк Я., Вулф Д., Выдмух М., Выжиковский А. К., Выжиковский Я., Высогленд Р., Вэн Сяода, Вэнс Д., Гавронкевич К., Гадо Я., Гайда Р., Галашек М., Гальдос Б.П., Гамильтон П., Гандольфо Э., Ганн Д., Гао Шици, Гарбач М., Гарленд М., Гаррисон Г., Гаррисон М., Гаррисон М. Дж., Гарсиа-а-Робертсон Р., Гарстка К., Гаусерова Е., Гашпар А., Гвиздала В., Гвяздовский В., Геббельс Х., Гейман Н, Гейман Н., Гельмо Г., Герней Д, Гжендович Я., Гжехник А., Гжибовская К., Гибсон Г., Гигер Г.Р., Гилман Ш.П., Гиневский Я., Гиффен К., Гласс А., Гловацкий Л., Гловацкий Р., Глоуха Д., Говард Р., Голдинг У., Голендзиновский М., Голигорски Э., Гондович Я., Горай П., Горден Б., Городишер А., Горрити Х.М., Гортат Г., Госенецкий Р., Госк Т., Госс Т., Гоузер П., Гоцек П., Грабиньский С., Грабовский Я., Гранвиль, Грант М., Гримвуд Дж. К., Грин Д., Гринленд К., Гринлэнд К., Грок Л., Грубер А., Грундковский Е., Грыковский Б., Грэндвилл И., Гу Цзюньшэн, Гуамар Ж., Гуарнидо Х., Гуданец Н., Гузек М., Гуларт Р., Гуня М., Гурмон Р. де, Гурская Г., Гурский П., Гуэрра П., Гэннон Ч., Давид Ф., Дайк Д., Дали С., Данак Р., Данн Д., Дарио Р., Дворак З., Де Берардинис О., Де Линт Ч., Де Сантис П., Де ла Ир Ж., Деламэр Д., Дель Рей Л., Дембский Р., Дембский Э., Дептух П., Деревецкий Я., Джанкола Д., Джаспер М., Джевиньский А., Джемисон Т., Джерролд Д., Джефферс Д., Джианкола Д., Джонс Г., Джонс Э., Джонсон К., Джонсон П., Джордан Р., Джоселин Бейли, Джоунз П., Джоунс П., Дзиковский Б., Дивов О., Дик Ф., Диксон Г., Дилов Л., Дилэйни Д., Диш Т., Дозуа Г., Домановы О. и А., Домарус Ц., Домбровский Т., Домолевский З., Дональдсон С., Донимирский А., Дрогош М., Друкарчик Г., Друцкая Н., Дукай Я., Дункан Д., Дуфкова Э., Дылис Р., Дылис Я., Дэдмен С., Дэниел Т., Дэникен Э. фон, Дэрроу Д., Дюлак Э., Е Юнле, Езерский Э, Езерский Э., Енчмык Л., Еськов К., Ефремов И., Ешке В., Жамбох М., Жвикевич В., Железный И., Желязны Р., Жердзиньский М., Живкович З., Жимовский Е., Жиффар П., Жулавский А., Жулавский Е., Жултовская И., Журавлева В., Забдыр М., Заганьчик М., Зайдель Я., Зайонц А., Зайцев В., Залейский М., Залеская М.Ю., Зан Т., Зауэрбрай У, Зацюра Л., Збешховский Ц., Збирал Д., Зебровски Д., Земба Б., Земкевич Р., Земяньский А., Зенталяк-младший Д., Зимняк А., Золин П., Зулли М., Иван М., Иган Г., Ижевская Т., Ижиковский К., Иловецкий М., Имельский С., Инглес Т., Инглет Я., Ипохорская Я., Ирвин А., Исли Д., Ислэйр Б., Йерка Я., Йешке В., Йолен Д., Каан Ж., Каан М., Кабраль С., Кавалерович М., Кавалерович Я., Каган Д., Каганов Л., Кайман А., Кайтох В., Кайуа Р., Калабрезе Ф., Калиновская М., Кальтенберг Г., Каммингс Ш.Д., Камша В., Камычек Я., Кандель М., Каньтох А., Капитан Данри, Каплан В., Капп К., Кард О.С., Карнейро А., Карпович И., Карр Т., Каррера Э., Картер А., Картер Л., Карчевский Я., Касл Ф., Кастеншмидт К., Кастро А.-Т., Като Наоюки, Каттнер Г., Каупер Р., Качановский А., Кашиньский М., Квасьневский К., Квятковская К., Кеднам М., Кей Г.Г., Келли Д.П., Керр П., Киевский К., Кике, Килворт Г., Кинг С., Кинг У., Кирби Д., Киркман Р., Кирога О., Киселев С., Кисси И., Киффхаузен Ч., Кларк А., Клементовский Р., Климов А., Клифтон М., Клюз Г., Клют Д., Кобус П., Ковалик А., Ковальская М., Ковальский В., Ковальский П., Ковальчик М., Коврыго Т., Козак М., Козинец Л., Колат Г., Колдуэлл К., Колеман Д., Колин В., Колласо М., Коллин Д., Колодзейчак Т., Колодыньский А., Коморовский Г., Комуда Я., Конде В., Коннер М., Коомонте П., Копальский Я., Корбен Р., Корвин-Микке Я., Корнблат С., Корреа У., Кортасар Х., Косатик П., Косик Р., Коссаковская М.Л., Коханьский К., Красковский Л., Красны Я.П., Краус С., Крес Ф., Кресс Н., Кривич М. и Ольгин О., Кросби Ш., Кросс Р.Э., Крук Я., Круль Л., Крывак П., Крысиньский Г., Крысяк С., Крюгер Э., Кубатиев А., Кубацкий М., Куберт Э., Куистра Д., Куители Ф., Куклиньский В., Кукуня В., Кулаковская И., Кулиговская К., Кунерт Г., Кункейро А., Купер М., Кусьмерчик Я., Кухарский А., Куциньский П., Куцка П., Кучиньский М., Кучок В., Кшепковский А., Кырч-младший К., Кьюб-Макдауэлл М.П., Кэдиган П., Кэпп К., Кэрролл Д., Кэссел Д., Кэссиди Д., Лавкрафт Г.Ф., Лаврынович М., Лазарчук А., Ланге А., Лансдейл Д., Лао Шэ, Ласвиц К., Лафферти Р., Ле Гуин У., Ле Руж Г., Лебенштейн Я., Леблан М., Лебль Б., Левандовский К., Левеи Г., Левин Д., Левкин А., Лейбер Ф., Лем С., Леман Б., Ленех Р., Лео Хао, Леру Г., Лессинг Д., Лех П.В., Лехоциньский Т., Ли Жучжэнь, Ли М.С., Ли Т., Линк К., Липка Е., Ловетт Р., Логинов С., Лонгиер Б., Лопалевский П., Лоттман Г., Лоуренс Д., Лоуренс К., Лу Гуин У., Луазель Р., Лугонес Л., Лукашевич М., Лукашевский П., Лукьяненко С., Лусерке У., Льюис К.С., Лэйк Д., Лэки Д. и Л., Лэки М., Лэнгфорд Д., Лэндис Д., Лю Синши, Людвигсен Х., Люндваль С., Люткевичюс Э., Лясота В., Мëбиус, Магер И., Маевский Э., Мазярский В., Май К.К., Майхар А., Мак Апп К.К., Макаллистер А., Макдевитт Д., Макдейд Д., Макдональд Д., Макдональд Й., Макдональд С., Макдональд Э., Макинтайр В., Макинтайр Ф.Г., Маккензи Э., Маккенна М., Маккеффри Э., Маккиллипп П., Маккин Д., Маклауд И., Маклауд К., Макмуллен Ш., Маковский М., Макоули П., Максимовиц Г., Макфарлейн Т., Макферсон Д., Макьюен Й., Малецкий Я., Малиновская Д., Малиновский Л., Малиновский М., Мангони Д., Манн В., Марвано, Марен, Марин Р., Марини Э., Марковский Т., Маркус Д., Марльсон П., Марриотт К., Марсан-мл. Х., Мартин Дж.Р.Р., Марциняк К., Марчиньский А., Масан Д., Мастертон Г., Матерская Д, Матерская Д., Матковский Т., Матуте А.М., Матушак Д., Матушевская Б., Матысяк А., Махачек Л., Мацан Д., Мацеевская И., Мащишин Я., Мебиус, Мелкоу П., Мельхиор А., Мельцер В., Менгини Л., Мерфи Д., Мерфи Э.К., Меттьюс Р., Мешко Т., Мешковский Л., Миани М., Миддлтон Р., Милиньский Д., Миллер Й., Миллер М.Д., Миллер Ф., Миллер-мл. У., Миллс П., Миль С., Миль Я., Мильке Т., Мильяс Х.Х., Мини Д., Миньола М., Мирабелли Ю., Мирандола Ф., Митчелл Д., Михаловская И., Михальский Ц., Мишталь Е, Миядзаки Х., Млынарчик К, Могила Я., Моленда К., Моравцова Я., Морган Р., Морейн М., Морресси Д., Моррилл Р., Моррис Э., Морроу Д., Мосли У., Мостович А., Мощиньский П., Мрозек А., Мрок Я., Мрочек Е., Мруговский С., Мруз Д., Мунтяну Н., Мур А., Мур К., Мур К.Л., Мур Т., Муриана П., Муркок М., Мусин С., Мьвиль Ч, Мьевиль Ч., Мэйтц Д., Мэрисон В.Й., Мэрфи П., Мэссин К., Мэттингли Д., Мэтьюс П., Мэтьюс Р., Набялек М., Наврот А., Нагибин Ю., Нагурский К., Назарян В., Нг С., Невядовский А., Немере И., Немет А., Немет И., Неруда Я., Несвадба Й., Нефф О., Нешич И., Нивен Л., Нидецкая Ю., Никитин Ю., Николс П., Никольский Б., Ниман-Росс М., Нири П., Новак Я., Новак-Солиньский З., Новотный Ф., Нормандин Э., Нортон А., Нун Д., Нурс А., Ньельсен Г., Ньельсен Г., Ньюмен К., Ньютон Р., Облиньский Т., Оведык К, Овчинников О., Огурек Г., Околув Л, Оконь М., Олдисс Б., Олдридж О., Олдридж Р., Олейничак Е., Олексицкий М., Олсон Э., Ольшанский Т.А., Орамус М., Орбик Г., Орбитовский Л., Орлиньский В., Орлич Т., Оруэлл Д., Осикович-Вольфф М., Оссендовский А.Ф., Оссендовский Ф.А., Остоя-Котковский С., Отт Т., Оутон М., Оцепа Р., Ошубский Т., Пав З., Павляк Р., Палиньский П., Пальма Ф., Пальмовский М., Панов В., Пардус Л., Паретти Э., Парк П., Паркинсон К., Паркис М., Парнов Е., Паровский М., Пасамон М., Пасека А., Патыкевич П., Пауэлл Г.Л., Пауэлл Э., Пашильк Б., Педраса П., Пейдж К., Пейко П., Пекара Я., Пекляк А., Пелецкая С., Пеллегрино Ч., Пеннингтон Б., Пентек Т., Пентковский Т., Первушин А., Первушина Е., Перкинс М., Перковский Т., Перлман Д., Петков В., Петр Я., Петруха Я., Петчковский Г., Петшиковский З., Пециновский Й., Печенежский А., Пилипюк А., Пильх И., Пиндель Т., Пинкевич Б., Пихач Б., Плакевич И., Плудовский В., Плутенко С., Плэйер С., Покровский В., Пол Ф., Полоньято М., Польх Б., Понговский А., Понкциньский М., Попель В., Попик Э., Посьпех Е., Поттер Д., Пратт Т., Пратчет А., Пратчетт Е., Пратчетт Т., Прието А., Прист К., Простак З., Протасовицкий Ш., Прохоцкий С., Прушиньский М., Пу Сунлин, Пуцек П., Пшехшта А., Пшибылек М., Пьегаи Д., Радек К., Радек Я., Райман Д., Райт Д., Райтсон Б., Рамос У., Рампас З., Ранк Х., Расс Д., Рассел К. Ф., Рассел Э.Ф., Ратайчик Р., Раупп Р., Рачка А., Рачкевич Т., Раш К.К., Регалица Б., Резник М., Рейнольдс А., Ремезович Э., Ремишевский Я., Ренар М., Рестецкая С., Ретиф де ла Бретон, Рид Р., Риссо Э., Роберсон К., Робида А., Робинсон Ж., Робинсон К.С., Робинсон С., Рогожа П., Родан П., Родек Я., Роджер Ф., Роджерс Б.Х., Родригес Р., Розенбаум Б., Ройо Л., Романовский Д., Рони-старший Ж.-А., Роновский Р., Росиньский Г., Ротрекл Т., Роттенштайнер Ф., Роулинг Д., Рубио Ф., Рудзиньский Я., Ружицкий В., Руппел Р., Русек А., Рыбак Т., Рыбаков В., Рыбарчик З., Рыбчиньский К., Рыдзевская Я., СУПЕРМЕН, Савашкевич Я., Саймак К., Саке Комацу, Сальвовский М., Салямоньчик М., Самлик Р., Самнер-Смит К., Сандерс У., Сапковский А., Сверчек М., Свидерский Б, Свидерский Б., Свидзиневский В., Свифт Г., Святовец Л., Святополк-Мирский Р., Сегреллес В., Седенько В., Седляр П., Секежиньский В., Секирова П., Сендзиковская М., Сендыка П., Сентмихайи-Сабо П., Сентовский Т., Сеньчик М., Серецкий С., Серпиньский Я., Сиболд Г., Сибрайт А., Сигал Э., Сильверберг Р., Сильвестри М., Симмонс Д., Симон Э., Симпсон У., Синити Хоси, Сируэло, Скаржиньский Е., Скейф К., Скутник М., Сломчиньские Я. и К., Сломчиньский М., Слотвиньская И., Смидс Д., Смирнов И., Смит Д., Смит К., Смолярский М., Смушкевич А., Снегов С., Снихур Е., Собота Я., Сойер Р., Соколов А., Сольский П., Сомтоу С.П., Сондерс Ч., Сораяма Х., Соучек Л., Спинрад Н., Спрэг де Камп Л., Спыхала М., Стангер В., Станишек К., Старджон Т., Старовейский Ф., Стасик Я., Стахович Е, Стахович Е., Стемпневский А., Стерлинг Б., Стерн А., Стефаньский Г., Стивенс-Арсе Д., Стивенсон Р., Стил А., Стиллер Р., Стоун-мл. Д., Стросс Ч., Стругацкие А.и Б., Стругацкий Б., Суарес-Берд Б., Сулига Я.В., Сумига Я., Суньига Х.Э., Сутин Л., Суэнвик М., Сыновец А., Сюдмак В., Сяо Цзяньхэн, Сяркевич Е., Танигучи Д., Татл Л., Твардох Щ., Темплсмит Б., Тераковская Д., Терранова Т., Тидхар Л., Тилтон Л., Тингстрем П., Типтри-младший Д., Ткачик В., Токарчук О., Толе К., Толкин Дж. Р.Р., Толкин Дж.Р.Р., Толкин Р.Р. Дж., Томас Д., Томашевская М., Томковский Я., Топор Р., Торунь Д.Е., Тотлебен Д., Трепка А., Трильо К., Трондхейм Л., Троска Я.М., Трусьцинский П., Тун Эньчжэн, Туркевич Я., Турская К., Туччьяроне Д., Тшецякевич К., Тэдзука О., Тэрбер Д., У Чэнэнь, Уайльд Т., Уайсмен К., Уайт Д., Уайт Т., Узнаньский С., Уилбер Р., Уиллис К., Уильямс Л., Уильямс Т., Уильямс У.Й., Уильямс Ч., Уильямс Ш., Уильямсон Д., Уильямсон Ч., Уиндем Д., Уитборн Д., Уитчи Э., Уминьский В., Уолкер К., Уоллхейм Д., Уотсон Й., Уоттерсон Б., Урбан М., Урбановская С., Урбаньчик А., Уртадо О., Уэбб Д., Уэлан М., Уэллс Г., Уэллс М., Фаба, Фабри Г., Фальтзманн Р., Фальх Д., Фармер Ф.Ж., Фаррер К., Фаулер К.Д., Фаулз Д., Фаухар Р.В., Фегредо Д., Федериси К.М., Фиалковский К., Фибигер М., Филдс Ф., Филипович К., Филяр Д., Финлей В., Финли В., Финней Д, Флетчер М., Форд Д., Фосс К., Фостер Ю., Фостяк М., Фразетта Ф., Фраудо Б., Фридман С., Фриснер Э., Фуэнтес К., Фюман Ф., Хабовский С., Хаврылевич Л., Хаггард Г.Р., Хаген С. ван дер, Хаджиме Сораяма, Хайне Р., Хайнлайн Р., Хайтшу К., Хака Ф., Хаксли О., Халл Э., Хамер Г., Хандке Х., Харди Д., Харрис Д., Хаска А., Хау Д., Хафф Т., Хемерлинг М., Хернес М., Херцог Р., Хидден Р., Хилл Д., Хильдебрандт Т., Хименес Х., Хитч Б., Хичкок А., Хмелевский Л., Хмеляж А, Хмеляж А., Хмеляж В., Хобана И., Хоган Д., Хогарт У., Ходоровский А., Хойл Ф., Хойнацкий Д., Холдеман Д., Холдыс Б., Холлянек А., Холмберг Э.Л., Холыньский М., Хольцман Р., Хоммер С., Хородыньский П., Хоффман Н.К., Христа Я., Хуберат М., Хшановский А.К., Хьюз М., Хэмптон С., Хэнд Э., Цабала Н., Ценьская Т., Цетнаровский М., Цзинь Тяо, Цыпрьяк И., Цыран Я., Цьвек Я., Чан Т., Чарный Р., Черри К., Чеховский А., Чжан Тяньи, Чжоу Юй, Чжэн Вэньгуан, Чи Шучан, Чилек М., Чиншак М., Чиу Б., Чуб М., Шажец М., Шайбо Р., Шайнер Л., Шахнер Н., Швайцер Д., Шванда К., Шекли Р., Шелли М., Шепард Л., Шеппард Л., Шерберова А., Шеренос М., Шефнер В., Шеффилд Ч., Шида В., Шилак Е., Шимель Л., Шклярский А., Шмиц Д., Шольц И., Шостак В., Шоу Б., Шрейтер А., Штаба З., Штайнмюллер К., Штерн Б., Штрассер Д., Штырмер Л., Шукальский С., Шукшин В., Щеголев А., Щепан С., Щепаньский Т., Щербаков В., Щигельский М., Щиглевский М., Эгглтон Б., Эдвардс Л., Эйдригявичюс С., Эйзеле М., Эйзенштейн Ф., Эйле М., Эко У., Экхаут Г., Эллисон Х., Эллсон П., Элмор Л., Эльбановский А., Эмис К., Энгл Д., Энглендер М., Энде М., Эннеберг Н., Эннеберг Ш., Эрингер А., Эрнандес Г., Эсайас Т., Эстрейхеры, Этвуд М., Эффинджер Д.А., Эчеменди Н., Эшер Н., Юбер Ж.-П., Юзефович М., Юзефович С., Юй Чжи, Юлл С., Юрашек Д., Яблоков А., Яблоньский В., Яблоньский М., Яжембский Е., Язукевич Я., Якубовская О., Янг Р., Янишевский М., Янковский В., Янковский Т., Янковяк Д., Януш Г., Ясичак Д., Ястжембский З., Ясуда Х., австралийская НФ, австрийская НФ, американская НФ, английская НФ, аргентинская НФ, белорусская НФ, бельгийская НФ, болгарская НФ, бразильская НФ, венгерская НФ, голландская НФ, журнал ROBUR, журналы, издательские серии, израильская НФ, инклинги, испаноязычная НФ, испанская НФ, итальянская НФ, канадская НФ, кино, китайская НФ, комикс, коты, латиноамериканская НФ, литовская НФ, немецкая НФ, польская НФ, польский детектив, пост р.к., разное, ретрофантастика, рецензии, российская НФ, румынская НФ, русская НФ, сербская НФ, серии НФ, серии издательские, словацкая НФ, содержание, соцреализм, украинская НФ, уругвайская НФ, французская НФ, фэнзины, хораватская НФ, хорватская НФ, художники, цензура, чешская НФ, чилийская НФ, шведская НФ, шорты, югославская НФ, японская НФ
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 28 июня 2023 г. 22:15

11. В рубрике «Иностранный рассказ» размещены четыре текста.


11.1. Рассказ американского писателя Джо Холдемана/Joe Haldeman, который называется в оригинале “Civil Disobedience” (2005, ант. “Future Washington”; 2006, авт. сб. “A Separate War and Other Stories”; 2013, “The Best of Joe Haldeman”) перевел на польский язык под названием “Obywatelskie nieposłuszeństwo/Гражданское неповиновение” РАФАЛ МОНЧИНЬСКИЙ/Rafal Mączyński (стр. 17-20). Иллюстрации ЛУКАША МЕНДЕЛЯ/Łukasz Mendel.

Взрыв дамбы, оберегающей Вашингтон от затопления поднявшимися в результате глобального потепления водами реки Потомак, — это акт терроризма или акт гражданского неповиновения? Ну… это зависит от того, с какой стороны на него посмотреть…

И это третья публикация писателя в нашем журнале (предыдущие см. "F" № 3/1982; “NF” № 10/1996).

Этот рассказ переводился помимо польского на итальянский язык. На русский язык он не переводился. Карточка рассказа находится ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ


11. 2. Рассказ, который в оригинале называется “Robots Don’t Cry” (2003, “Asimov’s Science Fiction”, July; 2005, ант. “Robots”; 2012, авт. сб. “Now Dreams for Old”) написал американский писатель Майк Резник/Mike Resnick. Его перевела на польский язык под названием “Roboty nie placza” ЭЛЬЖБЕТА ГЕПФЕРТ/Elżbieta Gepfert (стр. 21—27). Иллюстрации МАРИУША ЗАБДЫРА/Mariusz Zabdyr. И это семнадцатое появление писателя в нашем журнале (см. тэг «Резник М.»).

Рассказ номинировался на получение премий “Asimov’s Riders” и “Hugo”. Он переводился помимо польского на испанский язык.

На русский язык его перевел под названием «Роботы не плачут» К. СТАШЕВСКИ в 2021 году (ант. «Сантьяго», неформальное издание).

На карточку рассказа можно глянуть ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ


11. 3. Рассказ британского писателя Доминика Грина/Dominic Green, который носит название в оригинале “The Clockwork Atom Bomb” (2005, “Interzone” # 198, May; 2006, ант. “The Year’s Best SF: 23 Annual Collection”; 2010, ант. “The Mammoth Book of Apocalyptic SF”), перевел на польский язык под названием “Nakręcana bomba atomowa/Заводная атомная бомба” РАФАЛ МОНЧИНЬСКИЙ/Rafal Mączyński (стр. 29-37). Иллюстрации ТОМАША ЕНДЖЕЁВСКОГО/Tomasz Jędrzejowski.

Рассказ номинировался на получение премии “Hugo” и переводился помимо польского на румынский язык.

На русский язык его перевела под названием «Атомная мина» Е. ТРЕТЬЯКОВА в 2008 году (ант. “Лучшее за год XXIII. Научная фантастика, космический боевик, киберпанк”).

Заглянуть в карточку рассказа можно ЗДЕСЬ А биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ нет.


11. 4. Рассказ американского писателя Лоуренса Шимеля/Lawrence Schimel, который называется в оригинале “A Fire in the Heart” (1994, ант. “Tales from the Greath Turtle”) перевела на польский язык под названием “Ogień w sercu/Огонь в сердце” ЭЛЬЖБЕТА ГЕПФЕРТ/Elżbieta Gepfert. Иллюстрации КАМИЛЯ КОХАНЬСКОГО/Kamil Kochański.

«Солнце, можно сказать, спало уже среди деревьев, когда я оставил за спиной предместья Тулы и направился на восток. Запад свят для Кетцалькоатля, поэтому я шел в противоположную сторону. Может быть, я ошибался… (…) Если бы подумал, то, может быть, убежал бы на север, в горы или в сторону Теночтитлана, и он бы меня там не нашел. Может быть тогда мне удалось бы сломать пророчество. Но я этого не сделал; я зашагал на восток…»

На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет.

C Лоуренсом Шимелем нам уже приходилось встречаться на страницах нашего журнала (см. “Nowa Fantastyka” № 6/2005, 10/2005).

Его библиографии на сайте ФАНТЛАБ нет, но кое-что о писателе можно узнать, пройдя по тэгу «Шимель Л.» в этом блоге.

(Продолжение следует)


Статья написана 24 декабря 2022 г. 01:05

10. В рубрике «Иностранный рассказ» напечатаны четыре текста.

10.1. Рассказ американского писателя Кена Брейди/Ken Brady, который называется в оригинале “Asleep in the Forest of the Tall Cats” (2004, “L. Ron Habbard Presents Writers of the Future, vol. XX”; 2016, “Fantastic Stories Presents: SF Super Pack 2”), перевела на польский язык под названием “Sniąc w lesie wyniosłych kotów/Сны в лесу высоких котов” ИОАННА ЕНДЖЕЙЧИК/Joanna Jędrzejczyk. Иллюстрации ЛУИЗЫ МАЛИНОВСКОЙ/Luiza Malinowska.

Эта очередная планета на пути экспансии землян была в основном пустынной, почему ее и назвали Мохаве. Существовали, однако, заросшие буйной растительностью оазисы, их быстро терраформировали, за единственным исключением – в отдаленном от селений колонистов густом лесу по-прежнему возвышались огромные деревья, напоминавшие чем-то высоких котов. Колонисты строили относительно леса некоторые планы, но, как знать, возможно не только люди умели строить планы…

На русский язык рассказ не переводился. Ни карточки рассказа, ни биобиблиографического профиля автора на сайте ФАНТЛАБ нет.

И это вторая публикация писателя в нашем журнале (первую см. “Nowa Fantastyka” № 6/2005).


10.2. Рассказ испанской писательницы Пилар Педрасы/Pilar Pedraza, который называется в оригинале “Mater Tenebrarum" (2000, авт. сб. “Arcano Trece”) перевел на польский язык под тем же названием “Mater Tenebrarum/Mater Tenebrarum (Мать Тьмы)” ТОМАШ ПИНДЕЛЬ/Tomasz Pindel. Иллюстрации НИКОДЕМА ГАБАЛЫ/Nikodem Gabała.

Средневековье. Усталый могильщик, одинокая девочка, ночующая в вырытых могилах или склепах рядышком с вампиршей, старая ведьма, у которой девочка хочет тому-другому научиться, и дряхлый, всецело преданный девочке пес. Странная компания, странные ее деяния…

И это первая публикация писательницы в нашем журнале.

На русский язык рассказ не переводился, а в его карточку можно заглянуть ЗДЕСЬ Биобиблиографии Пилар Педрасы на сайте ФАНТЛАБ нет.


10.3. Рассказ американских писателей Лоуренса Шимеля/Lawrence Schimel и Марка Гарленда/Mark A. Garland который называется в оригинале “To See the Stars” (1996, ант. “Space Stories”; 1997, ант. “The Random House Book of the SF Stories”) перевел на польский язык под названием “Ujrzeć gwiazdy/Увидеть звезды” ТОМАШ ГАЛОНЗКА/Tomasz Gałązka. Иллюстрации ЭЛВИСА/Elwis.

Вот уже две тысячи лет человечество живет внутри сферы Дайсона, построенной из материала планет и их спутников Солнечной системы. И вот уже две тысячи лет люди видели окружающие сферу звезды лишь в музее. Но юному герою рассказа очень хочется увидеть их воочию…

На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Что касается авторов, то с Лоуренсом Шимелем нам уже приходилось встречаться на страницах нашего журнала (см. “Nowa Fantastyka” № 6/2005).

Его библиографии на сайте ФАНТЛАБ нет, но кое-что о писателе можно узнать, пройдя по тэгу «Шимель Л.» в этом блоге. А вот с Марком Гарлендом мы встречаемся впервые. Его биобиблиографии на сайте ФАНТЛАБ нет.


10.4. Рассказ российской писательницы Веры Камши, который называется в оригинале «День Cтраха» (2003, ант. “Фэнтези-2003”; 2004, ант. “Когда рушится мир”; 2008, авт. сб. “Кесари и боги”), перевела на польский язык под названием “Dzień strachu” ЕВА ДЕМБСКАЯ/Ewa Dębska. Иллюстрации МИХАЛА ПШЕДЛЯЦКОГО/Michał Przedlacki.

В карточку рассказа можно заглянуть ЗДЕСЬ А почитать о писательнице можно ТУТ

(Продолжение следует)


Статья написана 19 ноября 2022 г. 00:46

ЛОУРЕНС ШИМЕЛЬ (ШИМЕЛ)

Лоуренс Шимель/Lawrence Schimel (род. 16 октября 1971) – американский писатель, поэт, переводчик, составитель антологий.

Родился в Манхэттене, Нью-Йорк, США. С 1999 года живет в г. Мадриде, Испания. Получил степень бакалавра (по специальности английский язык) в Йельском университете в 1993 году. После окончания университета активно публиковал свои рассказы и стихи в периодической печати, антологиях (пишет на английском и испанском языках), занимался редакционной работой, литературным переводом. Выступал (и выступает) в качестве редактора-составителя антологий. Опубликовал также около 60 детских книг и графический роман.

Его литературные произведения зачастую затрагивают темы еврейской идентичности (он еврей и позиционирует себя как постсионист), а также жизни и проблем геев и лесбиянок. Соответственно, среди многочисленных антологий, подготовленных им для издательств “Arsenal Pulp Press”, “St. Martin’s Press”, “Cumberland House” и других, немало посвященных темам ЛГБТ.

Дебютировал в жанре в июле 1990 года рассказом “The Last Bite/Последний укус” (фэнзин “Dead of Night” 6/1990), к настоящему времени опубликовал более сотни рассказов, героями которых в основном являются геи, лесбиянки или вампиры (впрочем, одно другому не мешает). В 1997 году он выступал соредактором четырех НФ-антологий вместе с Мартином Гринбергом, а вскоре после этого стал редактором-составителем еще нескольких жанровых антологий. Возможно это объясняет (хотя бы отчасти), то, что его короткие тексты были опубликованы едва несколькими периодическими изданиями (“Dead of Night”, “Galaxy”, “The Urbanite”, “Marion Zimmer Bradley’s Fantasy”). но вошли в состав великого множества (более 60!) антологий. В 1996 году Шимель выпустил своей первый авторский сборник коротких текстов: “The Drag Queen of Elfland and Other Stories”. В дальнейшем к нему присоединились авторские сборники “His Tongue/Его язык” (2001) и “Fairy Tales for Writers/Сказки для писателей” (2007).

Его стихотворение, опубликованное в “Half-Human” (2001), было отмечено премией “Rhysling Award” в 2002 году.

Рассказы Лоуренса Шимеля переводились на французский, голландский, немецкий, итальянский, японский, польский, португальский, шведский и финский языки.

На русском языке опубликованы три рассказа – все в составе жанровых антологий.


Статья написана 16 ноября 2022 г. 23:33

8. В разделе «Иностранная литература» опубликованы три текста.

8.1. Рассказ английского писателя Йена Уотсона/Ian Watson, который называется в оригинале “Black Wall of Jerusalem” (2002, ант. “Science Fiction: DAW 30th Anniversary”; 2006, авт. сб. “The Butterflies of Memory”) перевел на польский язык под названием “Czarna sciana w Jerozolimie/Черная стена в Иерусалиме” ПЕТР ЛЕВИНЬСКИЙ/Piotr Lewiński (стр. 13—27). Иллюстрации МАРЦИНА НОВАКОВСКОГО/Marcin Nowakowski.

В Иерусалиме Изабелла Сантос, одна из туристок, приехавшая из Калифорнии, рассказала главному герою рассказа Филипу о том, что ее привели в этот древний город изнурявшие ее сны. «Сны о городе из блестящего камня, о крепостных валах, вратах, башнях, куполах, церквях и мечетях и о людных базарах. Городе, в котором она могла летать как птица над улицами, заполненными монахами в рясах, иудеями в черных сюртуках и шляпах со свисающими из под них пейсами, бедуинками в пестрых платьях – и всегда в конце концов подлетала, уже в одиночку, к сплошной стене из лоснящегося базальта или гагата, на которой видела свой силуэт, обведенный ниткой серебристого света, как будто дверь, ведущая куда-то. Она прикасалась к этой своей тени, лицом к лицу, ладонью к ладони, дверь открывалась, и хотя стена все еще ее удерживала, она видела некую тьму, подстерегающую ее по ту сторону». Филип и девушка пускаются на поиски Черной Стены и находят ее. Находят на свою голову…

Йен Уотсон – частый и желанный гость нашего журнала, где напечатаны уже многие его рассказы, он отметился в нем и очень интересной статьей (см. “NF”, № 9/2003).

На русский язык рассказ не переводился. Заглянуть в его карточку можно ТУТ А почитать об авторе можно ЗДЕСЬ Проследить же за его публикациями в нашем журнале проще всего по тэгу “Уотсон Й.”


8.2. Рассказ американского писателя Кена Брейди/Ken Brady, который называется в оригинале “Clothes Make the Man” (2002, “Talebones” № 24, Spring; 2006, “Midnight Street”, Winter), перевела на польский язык под названием “Szata czyni człowieka” МАРИАННА ПЛУСА/Marianna Płusa (стр. 28—31). Иллюстрации АРТУРА СИТНИКА/Artur Sitnik.

В английском языке существует поговорка “Clothes do not Make the Man”, ее эквивалент в русском языке – «Встречают по одежке, но провожают по уму», или, более близко к лексическому составу, «Не одежда красит человека, но человек одежду», а в польском языке “Nie szata zdobi człowieka, lecz człowiek szatę”. Дословный же перевод с английского на русский звучит, как «Не одежда делает человека». У Брейди частица not отброшена, и сентенция читается как «Одежда делает человека» или «Одежда делает мужчину». Вот это последнее, пусть корявенько переведенное, и выражает суть рассказа Брейди, где речь идет об адвокате, который самоутверждается как в суде, так и в глазах собственной жены с помощью весьма особого «рабочего костюма». Польский перевод названия теряет, к сожалению, двусмысленность английского выражения – “Szata czyni człowieka” значит только «Одежда делает (творит) человека». В переводе на русский этот второй смысл, вероятно, тоже потерялся бы. А вот в переводе на белорусский и украинский, пожалуй, сохранился бы.    

На русский язык рассказ не переводился. Ни карточки рассказа, ни биобиблиографического профиля писателя на сайте ФАНТЛАБ нет.


8.3. Рассказ американского писателя Лоуренса Шимеля/Lawrence Schimel, который называется в оригинале “The Anvil of Her Pride” (1999, ант. “Sword and Sorceress”, vol. XVI), перевел на польский язык под названием “Dziecko I kowadło” БЛАЖЕЙ ДЗИКОВСКИЙ/Błażej Dzikowski (стр. 32—36). Иллюстрации ГАБРИЭЛИ БЕЦЛИ/Gabriela Becla.

И вновь проблемы с переводом названия. Название рассказа в переводе с английского звучит весьма даже точно относительно содержания — «Наковальня ее гордыни», а еще точнее было бы назвать рассказ – «Наковальня, на которой разбилась ее гордыня», поскольку речь в нем идет о женщине, занимающейся кузнечным делом и выковавшей смертоносный меч не только для отца ее ребенка, но и столь же великолепный меч для его убийцы – ну вот не могла отказать заказчику-чужестранцу, гордыня не позволила, хотя сердце и предчувствовало беду. Польский вариант названия нейтральный – «Ребенок и наковальня» и лишь косвенно касается содержания рассказа.  

На русский язык рассказ не переводился. Заглянуть в его карточку можно ЗДЕСЬ А биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ нет.

(Продолжение следует)





  Подписка

Количество подписчиков: 89

⇑ Наверх